Mattheus 24:34

SVVoorwaar, Ik zeg u: Dit geslacht zal geenszins voorbijgaan, totdat al deze dingen zullen geschied zijn.
Steph αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
Trans.

amēn legō ymin ou mē parelthē ē genea autē eōs an panta tauta genētai


Alex αμην λεγω υμιν οτι ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
ASVVerily I say unto you, This generation shall not pass away, till all these things be accomplished.
BETruly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
Byz αμην λεγω υμιν ου μη παρελθη η γενεα αυτη εως αν παντα ταυτα γενηται
DarbyVerily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
ELB05Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis alles dieses geschehen ist.
LSGJe vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
Peshܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܬܥܒܪ ܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܥܕܡܐ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܢܗܘܝܢ ܀
SchWahrlich, ich sage euch, dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen ist;
WebVerily I say to you, This generation shall not pass, till all these things shall be fulfilled.
Weym I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.

Vertalingen op andere websites